No exact translation found for سيولة عالمية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سيولة عالمية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La situación podría cambiar con facilidad si se produjera una desaceleración de la economía o una contracción de la liquidez a nivel mundial.
    ويمكن للوضع أن يتغير بسهولة عقب حدوث تباطؤ في الاقتصاد العالمي أو انكماش في السيولة العالمية.
  • Dada su reducida magnitud en relación con la liquidez total, el aumento de los DEG repercutiría poco en la estabilidad financiera mundial.
    وبالنظر إلى صغر حجم الزيادة المتصلة بالسيولة العالمية، فلن يكون لهذا إلا أثر ضئيل على الاستقرار المالي العالمي.
  • Además, la amplia liquidez en todo el mundo y el aumento de los precios de otros productos básicos indujeron a los especuladores a invertir en los futuros mercados del petróleo.
    ثم أن ضخامة السيولة العالمية وارتفاع أسعار السلع الأخرى زوّد مضاربي السوق بحافز يدفعهم إلى شراء النفط ضمن صفقات آجلة.
  • Durante un período como el actual, en que la liquidez a nivel mundial se está reduciendo, es necesario prestar una atención especial al déficit de la cuenta corriente y a las posibles dificultades para la financiación.
    وهناك حاجة إلى زيادة الاهتمام بالعجـــز فـــي الحساب الجاري وبإمكان حدوث مصاعب مالية خلال فترات تقل فيها السيولة العالمية، مثل الفترة الحالية.
  • Los niveles totales de las corrientes de inversión privada de cartera dirigidas a los países en desarrollo han sido respaldados recientemente por una abundancia de liquidez mundial y las mejoras en cuanto al riesgo percibido.
    فالمستويات العامة لتدفقات الحافظة الخاصة إلى البلدان النامية أصبحت مؤخرا تجد أساسا لها في السيولة العالمية القوية وأوجه التحسن في المخاطر المتوقعة.
  • Ello introduciría un elemento anticíclico en la gestión de la liquidez mundial, ya que las reducciones repentinas del crédito privado se compensarían en parte con el aumento de la liquidez oficial.
    ومن شأن هذا أن يدخل عنصرا مقاوما للتقلب الدوري في إدارة السيولة العالمية، بما أن حالات الهبوط المفاجئ في الإقراض الخاص سيعوض عنها جزئيا بارتفاع السيولة الرسمية.
  • En el plano internacional, se ha progresado poco en lo que respecta a la superación de la estructura de incentivos, que provocó una excesiva concesión de préstamos privados a los países en desarrollo durante períodos de fuerte aumento de la liquidez mundial.
    وعلى الجانب الدولي، تحقق تقدم محدود في التغلب على هيكل الحوافز الذي شهد توسعا بالغا في الائتمانات الخاصة المقدمة إلى البلدان النامية في فترات الزيادة الكبيرة التي حدثت للسيولة في العالم.
  • En consecuencia, los Estados Unidos deben mantener un déficit en su balanza de pagos (combinación de cuenta corriente y cuentas financiera y de inversión), para satisfacer la necesidad cada vez mayor de liquidez de la economía mundial.
    وهذا يستلزم أن تعاني الولايات المتحدة من عجز في ميزان مدفوعاتها (أي مزيج من الحساب الجاري والحسابات الاستثمارية والمالية) للاستجابة للحاجة المتزايدة إلى السيولة النقدية في الاقتصاد العالمي.
  • En Camboya se publicó un libro sobre el arroz en jemer y, en la República de Corea (Seúl), se celebró un seminario sobre “La economía mundial del arroz en el marco del sistema de la Organización Mundial del Comercio”.
    وفي كمبوديا، نُشر كتاب بلغة الخمير عن الأرز، بينما نُظمت في جمهورية كوريا حلقة عمل عن ”اقتصاد الأرز العالمي في ظل نظام منظمة التجارة العالمية“ في سيول.
  • Observa la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro para el desarrollo y considera que en cualquier evaluación de las asignaciones de derechos especiales de giro que se lleve a cabo se han de respetar el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional y las normas y procedimientos establecidos del Fondo, que exigen que se tenga en cuenta la necesidad global de liquidez a nivel internacional;
    تلاحظ الاقتراح الداعي إلى استخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية، أخذا في الاعتبار أن أي تقدير لمخصصات حقوق السحب الخاصة لا بد وأن يحترم النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي والنظام الداخلي المعمول به في الصندوق، الذي يقضي بأخذ الاحتياج العالمي للسيولة على المستوى الدولي في الاعتبار؛